Elements to be evaluated in a simultaneous interpretation
submitted by VAgaundo 2 hours ago (via servicios-de-interpretacion.jigsy.com)
Simultaneous interpretation is used in international meetings and congresses, as it is probably the most widely used technique in the professional field. Its therefore common to attain in simultaneous interpreting or even a simultaneous interpreting specialist at European Union events and meetings, or the United Nations, where languages from different countries are used. In exactly the same way, this figure is found in international congresses, multilingual conferences, summits, or where events with international figures are organized.In the simultaneous interpretation, the message must certanly be translated orally to the general public, almost immediately and with a maximum delay of 2 to 3 seconds. Within the characteristics of the simultaneous interpretation we find these:• Simultaneous interpreting specialists are a couple, in line with the duration of the event, they work a maximum time of forty minutes for every single professional.• Notable because of its immediacy, considering that the message is carried out almost immediately, maximum a delay of 2 or 3 seconds.• They work in a cabin with a speakers that allows the interpreter to listen and the audience allows them to hear the interpretation of the speech.• Each channel corresponds to a mix of languages, so that listeners can manage the language individually according to their needs.What are the guidelines that needs to be taken into account when performing a simultaneous interpretation?.-Keep at heart that the interpretation is an act of communication, in which a speaker, an interpreter and a listener participates, therefore it is essential to communicate in a precise, clear way, with an adequate tone of voice, to manage the oratory, to own good diction, to keep the rhythm of the Conversation, handling the times, the effectiveness of discourse. Rest assured that youre capturing the proper message from the speaker, that you hear it correctly..-Make certain that the sound, the cabins, the receivers, and all the gear you will use, work properly. Perform the mandatory tests before the function, and any eventuality will inform you in time and energy to be resolved immediately, do not lose sight of the sound, before and during the event..-Do not lose focus, concentration and attention, because any carelessness, can cause you to lose the thread of the subject, to help you fall into an error that produces you lose the quality of interpretation. Dont be distracted, keep consitently the thread of the conversation..-Lean In his partner, in order that in case of any word which they realize that they do not handle, that one can support it if necessary..-Ask for the information regarding the function, prepare ahead of time, find and resolve the doubts that arise in the way. This can help lower the pressure..-use short sentences, simple and precise, grammatically understandable, congruent and coherent. Dedicate to listen cautiously to the intonation and those texts or special words, which mark the conclusion of the sentence and discourse..-Take under consideration that simultaneous interpretation is done consecutively, filling the pauses with the initial discourse..-Having a great memory is essential to be always a specialist in simultaneous interpretation. In addition to the long term memory to consider all the technical or specialized vocabulary, its necessary to have excellent immediate memory to keep in mind the prior sentence to which at that moment is interpreting.